|
想说一口地道的英语,就需要了解一些列英国本地的俚语。话说,最纯粹的俚语,恐怕即是来自于我们最爱的“英剧”。今日就给我们科普一下,英剧中的地道俚语。文章来源于英国教育(http://assignmentfirst.net)5 e0 G, L* F1 [2 s0 c: W
1. Au fait.; b- Z: J) S! o$ D* m
Au fait是英语从法语中借用的表达之一。它的意思是对某事物有十分详尽的了解。(它不是俚语却是十分地道的英式表达)9 J( h' \3 y* [) {
例句:. x4 c& ~- B# M+ n: R$ ?
She is au fait with the company’s rules and regulations. p" G# ]- f+ L. G9 F
她对公司的规章制度了然于心。 @4 M, \ @6 S, L( v/ P4 t9 C! a& [
6 a0 g. e) M* h: q3 A5 ~5 ~, j2. Blinding.
0 B9 u# u! [* e6 B& F& O1 o假如某事物是亮瞎眼的,意思即是这个事物十分棒、十分出色。
0 w0 Z# C5 V8 T/ h例句:4 a- i7 m, j+ h4 ^$ ^" r7 A8 d/ S) Y$ C
She makes a blinding roast dinner.
, O( t; _& z+ ^# P+ G: w$ m- ` \她做了一顿美味无比的烧烤晚餐。
2 F/ P, n4 [3 A3. Bugger all.0 J. ^ e9 |. Z1 m- }' d, x
啥都没得到。(这种表达十分不礼貌,需慎用): m/ E& E, `4 U, D7 h- T; r
例句:7 l: t$ j/ w5 @" Z2 y% t; w
I worked 7 hours on that job and I got bugger all thanks for my efforts.. D) [* s, O1 z& s: A
我花了七个小时处理那项作业,但我的尽力却连个谢谢都没捞到。7 I7 D) F9 p0 ?+ A- E0 P$ q
4. Cock up.
- w, [$ B6 A, O& ] S这个短语既可用作动词也可用作名词,它的意思是犯了很严重的过错(动词)或过错(名词)。(这个表达跟男性器官毫无关系。)
1 [" {' D+ D+ s" p H例句:
% R6 P: _' V( K7 U. }4 gYou really cocked up this time. What are you going to do?
: I* z, f$ ?' w% Q0 \# o) E这次真是搞得一团糟,你计划怎么办?( D3 J V Y- `) \- M! e3 q
5. Donkeys’ years0 R. ]: ?- ]) U4 E1 b2 l
很久很久,好多年
, K' U( s' U1 X5 q# M v例句:
7 s5 @" U$ D! VIt was so great to see Sally again. I hadn’t seen her in donkey’s years.
* X8 X) l' A5 i8 H2 Y& B能再次见到萨利真是太棒了,我好多年没有见到她了。
6 ^6 G4 s/ `" Z( ]6. Gobsmacked.' ~3 P1 T% J, j, z* g
Gob在英式英语里是嘴巴的意思,假如你咂嘴,也许是因为你感到惊奇或震动。0 H) \" S& h; p$ ]1 v
例句:
0 {+ M! w" R. A$ xI was gobsmacked by how much weight Pete had lost.
; @/ z8 \2 d1 t皮特瘦了这么多,太让我吃惊了!- v- s- M4 X8 X- F0 R. n9 N
7. Gormless7 j) b; L" t' J# u. @, s$ e
表明茫然或无知愚蠢的另一种方法。6 c) p7 i+ ?& _+ q/ F
例句:
9 L% a8 M1 @+ T1 i4 T$ ?7 |She always has a gormless look in meetings./ l5 G$ d1 W" S- M
开会时她老是一脸茫然。
+ p( L6 | A* N# o- B; I7 Z9 m8. Gutted; T) {; Q+ k6 F' r0 K. A
十分绝望的- p; ~/ }* C) G5 X& a
例句:
5 f* C1 D* s f7 a/ cI was gutted when I didn’t get the job.8 c. \! P9 c- f% N
没得到这份作业,我很绝望。
0 L# ~& _0 s: N5 F9. Hunky-dory
" Q$ s" {* v* k z极好,发展顺畅2 b( w# W; k" G. X
例句:9 e) f6 L' N! b9 D$ [7 w
-How are things with you?
9 p. e& ]8 d H近来如何?5 N& L& R, [) N( b/ ]9 C
-Everything is hunky-dory, thanks.3 u5 v8 C x( K% _+ R8 u6 ~
一切都挺好的,谢谢。
' [2 m3 v/ A* Y( k, U10. Knackered
0 `7 Q% y; p, A9 _- y/ c' e/ A十分累,筋疲力尽
. Y% n/ T# Y: c) D$ p; l3 R例句:9 l( D, `2 p {: r2 n+ f
I’ve been working for hours on this report. I’m knackered( g- \$ U- X% U$ ~
我花了好几个小时做这个报告,现已累趴下了。
& U: X3 u# I( t& X k ~+ _& i11. Lurgy
{9 m6 Y7 d2 x( f% e3 I小病,微恙: N0 Y4 `' \+ ~- J/ Q, O5 ?
例句:; r6 R6 b# P1 i0 i
-Where’s Sarah today?
6 `5 `8 {. d6 |0 {9 u" K! M萨拉今日去哪里了?0 N6 G5 Y, W, W- e1 C p* K
-She’s off sick. She’s got the lurgy.
/ h& X$ l* C3 i她生病了,请了病假。4 u8 o2 x9 `4 ^9 \
12. Nice one!7 @& k, J2 J! I# X, k
假如一个人对你所做的工作形象深入,就能够运用这个表达。它跟美式英语里的good job差不多,也能够用于带有挖苦意味的夸赞。( b) u& K8 U& r* ]+ }
例句:
9 m( Q# ~$ \/ e( z% P1 N-I managed to get two tickets for the One Direction concert at the O2 arena.; I2 D* `! ~& \8 v
我设法弄到了两张One Direction在伦敦O2体育馆的演唱会门票。% n4 [+ r) n1 {1 E" |7 O1 O
-Nice one, mate!
( E# w6 E+ S9 f' E2 z干得美丽,店员!7 o' @3 W7 I% d& D! `
|
|