|
(伦敦法新电)到伦敦西区(West End)观赏舞台演出的外国旅客,今后可通过一种手提式字幕机器,用自己熟悉的语文了解剧情和内容。/ F9 j- {7 r! Z9 t
昨天刚推出的新字幕机称为“隔空剧本”(Airscript),在初步阶段可同步翻译八种语文的对白和歌词,包括英文、法文、德文、意大利文、西班牙文、俄文、日文和华文,并通过无线网络传送给个人的装置,有听觉障碍的人士也可使用。
/ @7 M( `) s, a0 L6 u2 @
; K0 }8 E7 m2 c4 A- ~, f, D4 h 为了不干扰不使用字幕机的观众,该机器以黑色为底,以免白底字幕的光线外溢,而且使用时完全没有声音。" h- t; J; [8 e! S! z3 B# t* p
% |% J @6 s% g2 {2 N8 C0 J3 {2 W! u6 D 开发新装置的剑桥顾问公司说,字幕速度由舞台提示所控制,因此与演出保持同步。
* s7 \) N4 ^9 h9 g2 V# ?4 }' \) c+ a/ w* ~
在沙夫茨伯里剧院(Shaftesbury Theatre)上演的歌剧《喷发剂》(Hairspray)是第一个使用新字幕机的演出。根据该剧院代表,新装置获得观众的良好反应。
; r" d# W/ m m% k; x1 @6 [8 E2 a% S+ [
目前有许多西区剧院都在舞台旁边打出字幕,但这种做法每次只能展示一种语文,而且不一定看得清楚。4 m7 J5 f% X' x) G/ m- T
]. ^% p, d9 \/ y; Q. f3 y) u; J
根据伦敦剧院协会,在伦敦观看舞台表演的观众,有三分之一是外国人。 |
|